Kimmel:“Did you have a nickname growing up?”
Streep:“Yeah. I had a number of them.”
Kimmel:“A number of them?”
Kimmel:“Any come to mind?”
Streep:“Strip.”
Kimmel:“For tearing the
girl's blouse off?”
Streep:“Strip the car.”
【strip the car】
洗車。例 I used CG Citrus Shampoo to strip the car, then
clay, then Blackfire polish, and then Blackfire sealer. (註)
Kimmel:“Nice, I like that.”
Streep:“Strip the car.”
被問到綽號,Streep不假思索,“strip” 脫口而出。
主持人打蛇上棍,開她玩笑,Streep不予置評,點頭微笑,只作澄清,用字簡單,語氣恬淡,風度之佳,令人折服。
其實用膝蓋想也知,居家的她,連貓大便都清理,洗車又算什麼?勤勞的美德,自幼培養,此一綽號,倒也名如其實。
(註)
(1)這句英文係摘自網路。
(2)淡出的字體是美國汽車消費市場上,車用清潔、美容、保養產品的品牌。
聽這些對話:
比照「愛上 Streep 1」